Bolsa 03/04814-0 - Tradução - BV FAPESP
Busca avançada
Ano de início
Entree

Dicionario semibilingue de cromonimos italiano-portugues/portugues -italiano: bianco/branco, nero/negro, rosso/vermelho.

Processo: 03/04814-0
Modalidade de apoio:Bolsas no Brasil - Iniciação Científica
Data de Início da vigência: 01 de julho de 2003
Data de Término da vigência: 30 de novembro de 2004
Área de conhecimento:Linguística, Letras e Artes - Linguística - Linguística Aplicada
Pesquisador responsável:Claudia Zavaglia
Beneficiário:Tatiana Caiero de Souza
Instituição Sede: Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas (IBILCE). Universidade Estadual Paulista (UNESP). Campus de São José do Rio Preto. São José do Rio Preto , SP, Brasil
Assunto(s):Tradução
Palavra(s)-Chave do Pesquisador:Cromonimos | Dicionario Semibilingue | Traducao

Resumo

Na elaboração de obras bilíngües e multilíngües, as divergências existentes entre universos culturais diferentes impõem, muito freqüentemente, diferenças de correspondência lingüística entre as línguas. Dessa forma, na elaboração de obras temáticas bilíngües, e o que não dizer das multilíngües, verificam-se problemas de equivalência de lexias, levando o lexicógrafo-tradutor a refletir sobre tais questões e a exercitar sua capacidade-de encontrar soluções definitórias e tradutórias que dirimam as divergências lingüístico-culturais entre as línguas. O presente trabalho discute a elaboração de um dicionário semibilígüe de cromônimos (i. e., nomes de cor) italiano-português/português-italiano. As reflexões realizadas até o momento são de cunho teórico, lingüístico e tradutório uma vez que foram analisadas questões como: (i) a nomenclatura do dicionário: tipo de entrada; (ii) a homonímia e a polissemia: linhas limítrofes: (iii) variação ortográfica das entradas; (iv) as expressões idiomáticas: a escolha do termo-entrada; (v) freqüência de uso das entradas; (vi) equivalência zero entre lexias: como traduzi-las; (vii) a inclusão de definição nos verbetes; (viii) a contextualização das lexias-entrada; (ix) a informação morfossintática. (AU)

Matéria(s) publicada(s) na Agência FAPESP sobre a bolsa:
Mais itensMenos itens
Matéria(s) publicada(s) em Outras Mídias ( ):
Mais itensMenos itens
VEICULO: TITULO (DATA)
VEICULO: TITULO (DATA)