Busca avançada
Ano de início
Entree

Tradução, adaptação cultural e validação da versão brasileira do Knee injury and Osteoarthritis Outcome Score-Physical Function Short Form (KOOS-PS)

Processo: 21/01705-4
Linha de fomento:Bolsas no Brasil - Iniciação Científica
Vigência (Início): 01 de outubro de 2021
Vigência (Término): 30 de setembro de 2022
Área do conhecimento:Ciências da Saúde - Fisioterapia e Terapia Ocupacional
Pesquisador responsável:Stela Márcia Mattiello
Beneficiário:Maria Luísa Zavaglia Paschoalino
Instituição-sede: Centro de Ciências Biológicas e da Saúde (CCBS). Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR). São Carlos , SP, Brasil
Assunto(s):Adaptação cultural   Joelho   Osteoartrite   Tradução   Validação   Fisioterapia

Resumo

Introdução: A osteoartrite (OA) de joelho é uma das doenças mais prevalentes no mundo e provoca dor, alterações da função física e limitação das atividades da vida diária. A percepção do paciente sobre sua condição clínica por meio de questionários é comumente utilizada para avaliar resultados a programas de intervenção em saúde, bem como para traçar o diagnóstico clínico da doença. O questionário KOOS (Knee injury and Osteoarthritis Outcome Score) tem sido amplamente utilizado em pacientes com OA de joelho. Foi originalmente desenvolvido nas línguas sueca e inglesa e tem 5 dimensões: dor, atividades de vida diária, esporte, recreação funcional e qualidade de vida relacionada ao joelho, contendo no total 46 questões. Recentemente, o KOOS foi adaptado para a versão curta, KOOS-PS (Knee injury and Osteoarthritis Outcome Score e Physical Function Short-form) que foi incluído no International Consortium for Health Outcomes Measurement (ICHOM) Standard-set for Hip & Knee Osteoarthritis, como uma medida reconhecida do status funcional. Porém, esse instrumento ainda não foi traduzido e validado para língua portuguesa do Brasil. Objetivo: Traduzir, adaptar transculturalmente e analisar as propriedades psicométricas da versão curta do questionário KOOS (KOOS-PS) de modo a obter uma versão válida do KOOS-PS para a população brasileira. Métodos: Para a tradução e adaptação transcultural do KOOS-PS, serão selecionados 100 indivíduos com dor no joelho, de ambos os sexos, com idade igual ou superior a 18 anos. A pesquisa compreenderá 2 fases: a de tradução e adaptação transcultural do KOOS e a de verificação de propriedades psicométricas do questionário, a saber validade estrutural, consistência interna, validade de construto e confiabilidade. A análise dos dados será realizada no software SPSS (versão 23.0. SPSS Inc., Chicago, IL, EUA). Espera-se que este estudo contribua com as pesquisas nacionais auxiliando a triagem de indivíduos com OA de joelho, ampliando o diálogo entre as pesquisas desenvolvidas no Brasil, como aquelas realizadas em âmbito internacional. Além disso, esperamos disponibilizar para a população brasileira um instrumento de avaliação e acompanhamento da OA de joelho que contribua tanto para o diagnóstico, como para a investigação de estágios iniciais da OA, aumentando assim as chances de sucesso com as intervenções terapêuticas aplicadas a esses pacientes.

Matéria(s) publicada(s) na Agência FAPESP sobre a bolsa:
Matéria(s) publicada(s) em Outras Mídias (0 total):
Mais itensMenos itens
VEICULO: TITULO (DATA)
VEICULO: TITULO (DATA)