Busca avançada
Ano de início
Entree

O tríptico do incesto: tradução comentada do francês ao português brasileiro de canções de Barbara

Processo: 19/08058-4
Modalidade de apoio:Bolsas no Brasil - Iniciação Científica
Vigência (Início): 01 de julho de 2019
Vigência (Término): 30 de junho de 2020
Área do conhecimento:Linguística, Letras e Artes - Letras - Línguas Estrangeiras Modernas
Pesquisador responsável:Adriana Zavaglia
Beneficiário:David Fregate da Silva
Instituição Sede: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH). Universidade de São Paulo (USP). São Paulo , SP, Brasil
Assunto(s):Tradução   Língua francesa   Língua portuguesa
Palavra(s)-Chave do Pesquisador:Barbara | Francês | Tradução comentada | Tradução de Canção | Tradução poética | Tradução Comentada

Resumo

Este projeto objetiva a Tradução Comentada de três canções de Barbara, cantora francesa do século XX, assim como o estudo sobre esse gênero textual (BOISSEAU, 2007; SARDIN, 2007; ZAVAGLIA et al., 2015; FALEIROS, 2015). Contudo, para o desenvolvimento dessas traduções, duas outras correntes tradutórias serão convocadas: a Tradução de Canção (LOW, 2005; PRUVOST, 2017; CINTRÃO, 2018; CASSIANO, 2018) e a Tradução Poética (LARANJEIRA, 2003). No que concerne aos estudos poético-musicais de Barbara, tem-se - assaz pioneiramente - os trabalhos de July (2012), estudioso da "Dame brune" há mais de 20 anos. Deste modo, o proponente pretende conjugar sua formação musical com os Estudos da Tradução, contribuindo, assim, com as pesquisas até então realizadas, principalmente sobre a Tradução Comentada e sobre a obra de Barbara, tornando-as mais conhecidas ao nosso contexto.

Matéria(s) publicada(s) na Agência FAPESP sobre a bolsa:
Mais itensMenos itens
Matéria(s) publicada(s) em Outras Mídias ( ):
Mais itensMenos itens
VEICULO: TITULO (DATA)
VEICULO: TITULO (DATA)