O conceito de episteme no Hipólito de Eurípides e nos Dissoi logoi
Leptós logos: tradução e estudo da comédia As Nuvens de Aristófanes
Reso, de Eurípedes: tradução e estudo comparativo do tema da astúcia
Processo: | 10/01984-6 |
Linha de fomento: | Bolsas no Brasil - Mestrado |
Vigência (Início): | 01 de março de 2011 |
Vigência (Término): | 28 de fevereiro de 2013 |
Área do conhecimento: | Linguística, Letras e Artes - Letras - Literaturas Clássicas |
Pesquisador responsável: | Adriane da Silva Duarte |
Beneficiário: | Clara Lacerda Crepaldi |
Instituição-sede: | Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH). Universidade de São Paulo (USP). São Paulo , SP, Brasil |
Assunto(s): | Tradução |
Resumo O projeto visa a uma tradução e estudo da Helena, tragédia de Eurípides encenada pela primeira vez em 412 a.C. Tal trabalho se justifica sobretudo pela carência de uma tradução direta do grego, em língua portuguesa, desse texto. Para a preparação da tradução comentada, utilizar-se-á de comentários e modernas edições da Helena, tais como aquelas de James Diggle (Oxford, 1994), Peter Burian (Oxford, 2007) e William Allan (Cambridge, 2008). O estudo, por um lado, abordará o problema do fundo mítico da tragédia, concentrando-se na figura de Helena e seus diferentes tratamentos em Homero, Estesícoro, Safo e Heródoto. Por outro lado, tratará das principais questões da crítica euripidiana suscitadas pela Helena, tais como os problemas de forma e gênero do drama e as discussões sobre a alegada influência de pensadores contemporâneos no teatro de Eurípides. | |
Matéria(s) publicada(s) na Agência FAPESP sobre a bolsa: | |
TITULO | |
Matéria(s) publicada(s) em Outras Mídias (0 total): | |
Mais itensMenos itens | |
VEICULO: TITULO (DATA) | |
VEICULO: TITULO (DATA) | |